Prano Daunio paruošta lietuvių kalbos Brailio rašto abėcėlė Lietuvos aklųjų
sąjungos centro valdybos posėdyje, dalyvaujant Aklųjų instituto vedėjui Mečislovui
Kvikliui, 1927 m. gruodžio 12 d. pripažinta tinkančia aklųjų mokymui ir pasiūlyta
švietimo ministerijai patvirtinti. Abėcėlė buvo kruopščiai sudaryta ir atitiko to
meto aklųjų mokymo lygį. Bet vėliau kai kurios raidės ėmė "strigti",
daryti nepatogumo, mokykloje pradėjus mokyti algebros, fizikos, chemijos ir kitų
tiksliųjų mokslų bei svetimų kalbų, atsirado nesutapimų su lotyniškąja Brailio
abėcėle - taip vadinamomis tarptautinėmis raidėmis.
Į aklųjų gyvenimą atėjus kompiuterinei technikai, ėmus ją
naudoti Brailio leidinių spausdinimui, daugelyje kraštų reformuojamos nacionalinės
Brailio rašto abėcėlės ir keičiami kai kurie ženklai. Pritaikius kompiuterinę
techniką ir lietuviškos Brailio spaudos leidybai, tenka kai kurias raides keisti
tarptautinėmis. Tuo reikalu LASS centro taryba sudarė komisiją, kuri, dirbusi dvejus
metus, raidžių pakeitimus aptarusi su tiflopedagogais ir bibliotekininkais, šiek tiek
pertvarkytą abėcėlę įteikė LASS centro tarybai. 1999 m. balandžio 28 d. centro
taryba posėdyje abėcėlės naujam variantui pritarė ir ją patvirtinti įteiks LR
Švietimo ir mokslo ministerijai. Tokiu būdu pirmą kartą po 70 metų turėsime
pertvarkytą lietuviškąją Brailio abėcėlę.
O dabar susipažinkime su pakeitimais.
1. Atsisakyta ch ženklo, rašyto pirmu, ketvirtu, penktu,
šeštu tašku. Į lietuviškąją Brailio abėcėlę jis pateko iš vokiško
trumparaščio, todėl abėcėliniuose sąrašuose ir ypač žodynų c pozicijoje nėra
grafinio vientisumo.
2. pakeista raidė "ė", nes lotynų ir daugelio kitų
kalbų abėcėlėse taip rašoma raidė "z". Jos sukeistos vietomis. Taigi
raidę "ė" rašysime trečiu, ketvirtu, penktu tašku, o raidę "z" -
pirmu, trečiu, penktu, šeštu tašku.
3. Pakeista "u trumpoji" į tarptautinę "u",
rašomą pirmu, trečiu, šeštu tašku. Spaustuvininkai nebepainios, rašydami svetimų
kalbų žodžiuose pasitaikančius "q" ir "u" junginius.
Pastaba: vartotasis "u trumposios" ženklas - trečias,
ketvirtas taškas - tarptautinėje Brailio rašto sistemoje dažniausiai turi įstrižo
brūkšnio reikšmę. Tokiu būdu norėdami įstrižą brūkšnį atskirti nuo
"u" iki šiol prieš jį papildomai rašėm šeštą tašką. Dabar jo dėti
prieš įstrižą brūkšnį nebereikės.
4. Pakeista "u ilgoji", nes jos vietoje jau turime
"u trumpąją". "u ilgąją" nutarta rašyti pirmu, antru, penktu,
šeštu tašku.
5. Pakeista raidė "v" į lotyniškąją, rašomą
pirmu, antru, trečiu, šeštu tašku. Tokia "v" raidė vartojama ne tik
lotynų, bet ir daugelio kitų kalbų abėcėlėse. Ji įeina į romėniškų skaitmenų
sudėtį, todėl nei spaustuvininkai, nei kompiuteris jos nebepainios su "dviguba
v".
6. Iki šiol mūsų vartotoji raidė "v", rašyta
antru, ketvirtu, penktu, šeštu tašku, atitinka tarptautinę "dvigubą v".
Raidės "v" ir "dviguba v" dažnai yra sutinkamos fizikos, chemijos ir
kitų mokslo sričių tekstuose, vokiečių, anglų ir daugelio kitų kalbų abėcėlėse.
Todėl lietuviškuose Brailio leidiniuose su jų rašymu būta sunkumų ir painiavos. Tos
dvi raidės sukeistos tik vietomis.
7. Patikslintoji mūsų abėcėlė dabar atrodo taip:
Švietimo ir mokslo ministerijai šią
abėcėlę aprobavus, ji bus pradėta naudoti aklųjų mokyklose, socialinio ugdymo
centruose, vadovėlių, knygų ir periodikos leidyboje.
Be abejo, besimokantieji rašto arba gerai skaitantieji kurį
laiką jaus nepatogumą. Bet nereikėtų nuogąstauti, nes mokytojai, leidėjai ir
bibliotekininkai suras būdų, kaip greičiau persiorientuoti.